Из книги Стивена Кинга — «On writing» (отечественный перевод — «Как писать книги»). Хочу привести небольшую выдержку из главы, где идет речь об использовании грубых и вульгарных слов в литературном языке. Как пример яркого описания постельной сцены вообще без единого обращения к словам сексуального значения, Стивен Кинг приводит отрывок из книги «Мозговой штурм» Ричарда Дулинга:
«Она оседлала его и приготовилась выполнить необходимое соединение портов: штыревая и розеточная части подготовлены, ввод-вывод разрешен, режимы клиент-сервер, ведущий-ведомый. Пара сложных биологических машин готовится выполнить горячую стыковку с кабельными модемами, получая доступ к интерфейсным процессорам друг друга.»
Полагаю, сисадмины и прочие низкоуровневые айтишнеги оценят. Но могут придраться к неточностям в описании ;)
«Она оседлала его и приготовилась выполнить необходимое соединение портов: штыревая и розеточная части подготовлены, ввод-вывод разрешен, режимы клиент-сервер, ведущий-ведомый. Пара сложных биологических машин готовится выполнить горячую стыковку с кабельными модемами, получая доступ к интерфейсным процессорам друг друга.»
Полагаю, сисадмины и прочие низкоуровневые айтишнеги оценят. Но могут придраться к неточностям в описании ;)